Presentación del libro
El fuego hace su trabajo
de
Roberto San Geroteo
quién
estará junto a su traductor
Miguel
Casado
Colección
Transatlántica
Amargord
Ediciones
Lunes 4 de diciembre, 20 h
Entrada libre y gratuita hasta completar
aforo
“Ver / un poco más
de cerca a qué atenerse y atender / tanto a la presencia como al
desvanecimiento”, escribe Roberto San Geroteo, y su poesía propone esta forma
de atención, para dar cuenta de lo que se ve y también de lo que actúa sin
estar; del mismo modo, con parecido vaivén, una voz inscrita siempre en un
presente inmediato se siente traspasada de temporalidad, compuesta por activos
estratos de pasado. Se trata de una lengua directa, de sintaxis horizontal con
continuas rupturas mínimas, una precisión hecha de impactos y suspensiones, de
neutralidad e intensa emoción no explícita; el espacio de una tensión que se
vertiera como fluido, con la doble naturaleza de lo corriente. Parecería
que es la propia vida la que va hablando, coleccionando sus pequeños fragmentos
que no podrían nunca unirse para formar un conjunto; pero que perfilan el
relieve existencial de lo singular, su resistencia frente a los códigos
sociales, su “antídoto” contra la ley del beneficio y la utilidad, “sonreír por
nada / a lo desconocido y hacer / compañía al dolor”.
Miguel Casado
Roberto San Geroteo nació
el 26 de marzo de 1951 en Rennes, ciudad de exilio de sus
padres. Bilingüe, ha trabajado como profesor de español en París, Charleville,
El Havre y de nuevo en París, donde ahora reside. A él se deben las primeras
traducciones al castellano de Bernard Noël (La cara de silencio, 1991)
y las primeras muestras en francés de la poesía de Antonio Gamoneda; su
labor de puente entre las dos lenguas se ha expresado en numerosas revistas de
los dos países, de manera señalada en Noire et Blanche, de la que fue
editor (1994-1998); actualmente forma parte del consejo de colaboradores de la
revista À l’index. La forma habitual de su escritura poética han sido
las plaquettes o cuadernos, recogidos más tarde en volúmenes que sintetizan una
época; así lo hizo en primer lugar la solitude du tournesol (1998), que
se tradujo al castellano como la palabra de un hombre (Icaria, 1999). El
presente libro, El fuego hace su trabajo, viene a ser el segundo de esos
volúmenes y reúne cuadernos publicados en francés entre 2000 y 2011.